Sobre mí

Soy Itziar Hernández Rodilla, licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca (2001) y doctora en Traducción por la misma universidad (2016). Comencé a traducir profesionalmente al terminar la carrera, aunque mi ocupación principal fue un trabajo administrativo en Alemania. He vivido y trabajado también en Inglaterra, Irlanda y Bélgica.

Trabajo como traductora a tiempo completo desde hace casi quince años: primero como traductora y correctora interna en una empresa de traducción, y luego por mi cuenta. Compagino la traducción editorial (literaria) con la comercial (técnica, medioambiental, económica, publicitaria…).

Gané el Premio de Traducción Andreu Febrer de la Universidad de Vic en 2000, en 2012 nominaron una obra de teatro traducida por mí, Los dos gemelos venecianos, al Premio Max Revelación y en 2016 fui finalista del premio de traducción Esther Benítez. Traduzco al español, mi lengua materna, desde el inglés, el alemán y el italiano, y disfruto variando mis ámbitos de trabajo. También redacto contenidos, entre otros, para la sección Viajeros Urbanos del suplemento digital El Viajero (El País), larepublicacultural.es y El Trujamán del Centro Virtual Cervantes.

En mis ratos libres, leo mucho y bailo tango. Adoro comer y me gusta cocinar para mis amigos. Mi gran sueño es tener un hotelito coqueto en el que se sirvan desayunos hasta bien entrada la tarde. Risueña, atrevida, enérgica y perfeccionista, como buena virgo. Creo en el trabajo bien hecho.

Mi curriculum
My resumée